
For the Harper's BAZAAR June issue,
(few sentences omitted)
The magazine will be released on April 28.
(few sentences omitted)
There are exclusive coverages,
the other highlights are…..
That man from Tohoshinki,
will show his sexy expressions in the magazine.
(Personally, I admire his muscular upper arm❤)
Please check our magazine for the details.
(few sentences omitted)
source: BeFabulous!
translation: smiley @ OneTVXQ.com
credits: OneTVXQ.com { One World. One Red Ocean. One TVXQ! }
Feel free to repost, but please leave the full credits intact. Thanks!
Spanish Translation / Traducción al Español
Para la edición de Junio de Harper's BAZAAR,
(algunas oraciones omitidas)
La revista será lanzada el 28 de Abril.
(Algunas oraciones omitidas)
Hay coberturs exclusivas,
los otros aspectos destacados son...
Ese hombre de Tohoshinki,
mostrará sus sensuales expresiones en la revista.
(Personalmente, admiro su musculatura superior del brazo❤)
Por favor vean nuestra revista para los detalles
(algunas oraciones omitidas)
Fuente: BeFabulous!
Trad al Ingles: smiley @ OneTVXQ.com
Trad al Español: 2uangels.blogspot.com
creditos: OneTVXQ.com { One World. One Red Ocean. One TVXQ! }









No comments:
Post a Comment