Always Keep the Faith ~ ~Believe







Vote2SinLimites

Rules

◇Please Not Hotlink
◇If you take any information from here, please take it out with all credits {+ 2uAngels}
◇Do not edit or take out any Design from 2uAngels without Permission ^^
◇No Bashing any artist or anyone

We would like to see your comments {that make us happier}~♥
------------

Spanish / Español
Reglas

◇Por Favor Not Hotlink {Tomar el link de alguna imagen o descarga y colocarlo en otro sitio}
◇ Si tomas cualquier informacion de este blog, por favor tomala con todos los creditos {incluyendo 2uAngels}
◇ TRADUCCIONES~ Por favor toma las traducciones con los creditos debidos y no remuevas 2uAngels
◇No editar o tomar los diseños de 2uAngels sin Permiso ◇ No insultar a ningun artista u otra persona


Nos gustaria ver sus comentarios{eso nos hace mas felices}~♥

♥~ Always Keep the Faith ~♥

Tuesday, November 24, 2009

[TRANS] 091124 Eriko Kitagawa’s Blog Update 6 

"ToJaeTen"


(T/N "ToJaeTen" is a word made by Eriko. It is an abbreviation for Tohoshinki + Jaejoong + Tengoku [heaven].


2009-11-24 19:11:45


I thought that this topic was finished…
But, ToJaeTen seems to be continous.

Just now, I received a telephone call from everyone’s Jaejoong.
He seems to abroad the airplane.
Yes, the airplane coming to Japan.

I kept my promise with everyone!!
I told Jaejoong how he is loved by the Japanese fans.
I told him little by little, one by one, in details.
First of all it was "Do you know how much you are loved by the Japanese fans?"
And next one was,
"For everyone, Tohoshinki is Jinsei (T/N life) itself….Do you know the meaning of Jinsei?"
"Oh, yes, I understand" ← this is Jaejoong’s words.
"You are the light, support, and encouragement of their lives."
I was saying to him, "I made a promise with your fans that I will convey their feelings, as far as time permits."
Jaejoong was saying "Yes, yes", during my words.
Everyone is so worried about you.
"Oh…Yes"
"Say a word to your fans"
"Well…What should I say? For this case, what is the correct answer?"
OMG~~~ are you joking?

Jaejoong seems to be a very shy person.
He is a good "Boke" (T/N: funny man).
He was earnestly listening to what I was saying.
Since I was the one to speak out, he seemed to be constantly offensive.
But I was the one who wanted to cry. The ToJaeTen project cost a lot of trouble…
(I can say this now)
I said that I did my best not for you, but for all of your fans.
Yes, I said all what I wanted to, in that short telephone call. Please praise me.
I also told him that there were over 32,000 comments. He said "That is great".
(The great person is you, Jaejoong.)

Lastly, he said that the airplane will take off soon, and will change to Yoochun.
Who is Yoochun?
HAHAHAHA, I heard their big laughter through the line.
Good bye~ See you~ and the telephone call was over.
Who is Yoochun? ( Writing this, I know that dome class comments will come out.)



T/N Up to this time, I can see more than 1200 comments for this article, all thanking Kitagawa for her supports. 1200 comments in only 3 hours!



Source: Eriko Kitagawa’s Blog
Translation: smiley @ OneTVXQ.com
Credits: OneTVXQ.com { One World. One Red Ocean. One TVXQ! }

Feel free to repost, but please leave the full credits intact. Thanks!




-----------------------------



Spanish Translation / Traduccion al Español




[TRAD] 091124 Actualizacion del Blog de Eriko Kitagawa




"ToJaeTen"


(N/T "ToJaeTen" es una palabra hecha por Eriko. Es una abreviacion de Tohoshinki+ Jaejoong+ Tengoku [Cielo/Paraiso]

2009-11-24 19:11:45


Pense que este tema fue terminado...
Pero, ToJaeTen parece ser que continua.

Justo ahora, recibi un llamada telefonica de Jaejoong de todos.
Parece que esta en el avion.
Si, en el avion viviendo a Japón.

Mantuve mi promesa con todos!!
Le dije a Jaejoong Como es amado por las fans japonesas.
Le dije poco a poco, uno por uno, en detalles.
Primero de todo fue "Sabes cuando eres amado por las fans japonesas?"
Y la otra fue,
"Para todo, Tohoshinki es Jinsei (N/T vida) si mismo... Sabes el significado de Jinsei?"
"Oh, si, entiendo" ← estas son las palabras de Jaejoong.
"Eres la luz, el apoyo, y aliento de sus vidas."
Estaba diciendole a el, "Hice una promsa a tus fans que transmitiria sus sentimientos, tanto como el tiempo lo permita."
Jaejoong estaba diciendo "Si, si", durante mis palabras.
Todos estan muy preocupado por ti.
"Oh...yes"
"Di una palabra a tus fans"
"Bueno... Que deberia decir? Para este caso, Cual es la respuesta correcta?"
OMG~~~estas bromeando?

Jaejoong parece ser una persona muy timida.
El es una buen "Boke" (N/T un hombre divertido/gracioso).
Estaba sinceramente escuchando lo que decia.
Ya que fui la que hablo, parecia estar constantemente ofensivo(?).
Pero era la que queria llorar. El proyecto ToJaeTen costo muchos problemas...
(Puedo decirlo ahora)
Dije que hice lo mejor de mi no para ti, si no para todas tus fans.
Si, dije todo lo que queria, en esa corta llamada telefonica. Por favor elogienme.
Tambien le dije que habian mas de 32,000 comentarios. El dijo "Eso es grandioso".
(La grandiosa persora eres tu, Jaejoong.)

Por ultimo, el dijo que el avion hiba a despegar pronto, y cambiara a Yoochun.
Quien es Yoochun?
JAJAJAJA, escuche su enorme risa a traves de la linea.
Adios~nos vemos~y la llamada telefonica habia terminado.
Quien es Yoochun? (Escribiendo esto, Se que los comentarios de clases saldran.)

T/N Hasta este momento, puedo ver mas de 1200 comentarios por este articulo, todos agradeciendo a Kitagawa por su apoyo. 1200 comentarios en solo 3 horas!


Fuente: Blog de Eriko Kitagawa
Trad al Ingles: smiley @ OneTVXQ.com
Trad al Español: 2uangels.blogspot.com
Creditos: OneTVXQ.com {One World.One Red Ocean.One TVXQ!}

No comments: