SM Entertainment must pay an additional 10% of the ticket price as compensation for indefinitely postponing its concert from last year.
On the 17th, Chairman Kim Hak Geun of the Consumer Dispute Arbitration Committee stated, “The verdict of paying an additional 10% of the ticket price, along with a full refund, as compensation for the indefinite postponement of the ‘SM TOWN LIVE ’09 Concert’ has been given its final approval.”
Therefore, the 792 consumers who filed this complaint can now receive an additional 10% of the ticket price as compensation from SM Entertainment and Dream Maker Entercom. The money will be distributed by Dream Maker from the 21st.
The Consumer Dispute Arbitration Committee is also allowing consumers who could not participate in the legal dispute to receive compensation as well and they may do so by submitting a Compensation report to the companies in question.
When a verdict from the committee receives its final approval, it holds equal validity as a judicial decision. If the set verdict is not carried out by the defendant, the Seoul District Courts have the power to force the action to occur.
The full ticket price of the ‘SM TOWN LIVE ’09 Concert’ has already been refunded to all ticket buyers by SM Entertainment and Dream Maker Entercom.
Source: [tvdaily+Yuaerubi]
Translation credits: jeeelim5@tohosomnia.net
Shared by: tohosomnia.net
Do not remove/add on any credits
On the 17th, Chairman Kim Hak Geun of the Consumer Dispute Arbitration Committee stated, “The verdict of paying an additional 10% of the ticket price, along with a full refund, as compensation for the indefinite postponement of the ‘SM TOWN LIVE ’09 Concert’ has been given its final approval.”
Therefore, the 792 consumers who filed this complaint can now receive an additional 10% of the ticket price as compensation from SM Entertainment and Dream Maker Entercom. The money will be distributed by Dream Maker from the 21st.
The Consumer Dispute Arbitration Committee is also allowing consumers who could not participate in the legal dispute to receive compensation as well and they may do so by submitting a Compensation report to the companies in question.
When a verdict from the committee receives its final approval, it holds equal validity as a judicial decision. If the set verdict is not carried out by the defendant, the Seoul District Courts have the power to force the action to occur.
The full ticket price of the ‘SM TOWN LIVE ’09 Concert’ has already been refunded to all ticket buyers by SM Entertainment and Dream Maker Entercom.
Source: [tvdaily+Yuaerubi]
Translation credits: jeeelim5@tohosomnia.net
Shared by: tohosomnia.net
Do not remove/add on any credits
Spanish Translation / Traducción al Español
SM Entertainment debe pagar un adicional del 10% del precio de la entrada como compensación por la posponer indefinidamente su concierto el año pasado.
El 17, El presidente Kim Hak Geun del Comite Arbitral de Disputa del Consumidor declaró, "El veredicto de pagar un adicional del 10% del precio de la entrada, junto con un reembolso complero, como compensacion por posponer indefinidamente el 'SM TOWN'09 Concert' se ha dado su aprovación final."
Por lo tanto, los 792 consumidores quienes llenaron esta queja puede ahora recibir un adicional del 10% del precio de la entrada como compensación de SM Entertainment y Dream Maker Entercom. El dinero será distribuido poe Dream Maker el 21.
El Comite Arbitral de Disputa del Consumidor también está permitiendo que lo consumidores quienes no pudieron participar en la disputa legal para recibir compensación también y ellos lo haran presentando un reporte de compensación a las compañias en cuestion.
Cuando un veredicto del comité recibe su aprovación final, tiene la misma validación como una decisión judicil. Si el veredicto establecido no es llevado a cabo por el demandado, la Corte Distrital de Seúl tiene el poder de porzar la acción para que ocurra.
El precio completo de la entrada del ‘SM TOWN LIVE ’09 Concert’ ha sido ya refundafo a todos los compradores de las entradas por SM Entertainment y Dream Maker Entercom.
Fuente: [tvdaily+Yuaerubi]
Trad al Ingles: jeeelim5@tohosomnia.net
Trad al Español: 2uangels.blogspot.com
Compartido por: tohosomnia.net+ 2uAngels
No comments:
Post a Comment