Short Introduction at Osaka
There were lesser people who participated in the a-nation at Osaka, so it ended at around 8pm.
Tohoshinki was third from the last to perform, and they came on-stage at 6.15pm.
Jaejoong was obviously hooked onto the word "shikki" (T/N: humidity) as he used it many times.
I think he wanted to express that "although the weather is cooler, the humidity is still high".
Jejung: Is everyone well~~
Yuchun: Yuchun is very well~~
Jejung: Stop talking to yourself just to try and attract attention, okay?
Yuchun laughed really brightly and his dimples showed: I can't~
Source: [KB Family]
Translation credits: mandasoh@tohosomnia.net
Shared by: tohosomnia.net
Do not remove/add on any credits
There were lesser people who participated in the a-nation at Osaka, so it ended at around 8pm.
Tohoshinki was third from the last to perform, and they came on-stage at 6.15pm.
Jaejoong was obviously hooked onto the word "shikki" (T/N: humidity) as he used it many times.
I think he wanted to express that "although the weather is cooler, the humidity is still high".
Jejung: Is everyone well~~
Yuchun: Yuchun is very well~~
Jejung: Stop talking to yourself just to try and attract attention, okay?
Yuchun laughed really brightly and his dimples showed: I can't~
Source: [KB Family]
Translation credits: mandasoh@tohosomnia.net
Shared by: tohosomnia.net
Do not remove/add on any credits
spanish translation / Traduccion al español
Pequeña introduccion en Osaka
Había menos personas que participaron en el A-Nation de Osaka, asi que termino algo de las 8pm.
Tohoshinki fue tercero del ultimo en presentarse, y llego al escenario a la 6:15pm.
Jaejoong obviamente estaba enganchado con la palabra "shikki" (n/t: Humedad) como lo uso varias veces.
Creo que queria expresar que "aunque el clima es muy fresco, la humedad sigue estando alta".
Jejung: Estan todos bien~~
Yuchun: Yuchun esta muy bien~~
Jejung: para de hablar de ti mismo solo para tratar y atraer atención, okey?
Yuchun rió intensamente y sus hoyuelo se mostraron: No puedo~
Fuente: [KB Family]
Trad al Ingles: mandasoh@tohosomnia.net
Trad al Español: 2uangels.blogspot.com
compartido por: tohosomnia.net+ 2uAngels
No comments:
Post a Comment