Always Keep the Faith ~ ~Believe







Vote2SinLimites

Rules

◇Please Not Hotlink
◇If you take any information from here, please take it out with all credits {+ 2uAngels}
◇Do not edit or take out any Design from 2uAngels without Permission ^^
◇No Bashing any artist or anyone

We would like to see your comments {that make us happier}~♥
------------

Spanish / Español
Reglas

◇Por Favor Not Hotlink {Tomar el link de alguna imagen o descarga y colocarlo en otro sitio}
◇ Si tomas cualquier informacion de este blog, por favor tomala con todos los creditos {incluyendo 2uAngels}
◇ TRADUCCIONES~ Por favor toma las traducciones con los creditos debidos y no remuevas 2uAngels
◇No editar o tomar los diseños de 2uAngels sin Permiso ◇ No insultar a ningun artista u otra persona


Nos gustaria ver sus comentarios{eso nos hace mas felices}~♥

♥~ Always Keep the Faith ~♥

Monday, November 15, 2010

[Trans] 101116 Show: Behind The Storm Attack of Korean Idols


Broadcast time: November 17th (Wed) at 25:45 – 26:11 (or 01:45 am – 02:11 am)

This year’s top three spots of CD sales rank are expected to be dominated by Korea girl group who debuted as rookie in Japan. Currently the sensation of K-POP has swept across Asia including Japan.

The background that builds the strength of K-POP corresponds to the young ages, enormous talent, along with well positioning strategy in customers taste and export industry . Today for the first time TV camera will explore the field of training in Korea’s largest talent agency SM Entertainment where in current most popular group ‘TVXQ’ and ‘Shoujo Jidai (SNSD)’ settled. In addition, there’s a solo interview with the leader of currently hiatus group TVXQ who’s gaining immense popularity, U-Know Yunho. In order to acquire a thorough live performance, young age trainees have to cover a long-term training period. Hence K-POP artists mostly not only active in music scenes but they’re also working in various field of entertainment industries, the thing that could drive the overall nation’ economy. How the Koreans manage the backstage of K-POP whirlwind shall be a good point of view to Japan which already come to idea of using the momentum Korea artists had begun to explore future strategy of expanding its cultural and music content.

source: NHK news
trans by: sharingyoochun.net


----------------------------------------------------------


SPANISH TRANSLATION / TRADUCCION AL ESPAÑOL

[Trad] 101116 Show: Detras de la tormenta de los Idolos Coreanos


HORA DE EMISION: Noviembre 17 (Miercoles) a las 25:45 – 26:11 (o 01:45 am – 02:11 am)


Este año los tres primeros puestos de venta de CDs se espera que sean dominadas por grupos de chicas de Corea, quienes debutaron como nuevas en Japón. En la actualidad la sensación de K-POP se ha extendido por toda Asia, incluyendo Japón.

El contexto en el que se basa la fuerza de K-POP corresponde a las edades jóvenes, enorme talento, junto con la estrategia de posicionamiento en el gusto de los clientes y la industria de exportación. Hoy por primera vez la cámara de televisión la primera vez explorara el campo de formación en la agencia más grande de talendo en Corea SM Entertainment, donde en los actuales grupos mas populares'TVXQ' 'Shoujo Jidai (SNSD)' consolidaron. Además, hay una entrevista a solas con el líder del grupo TVXQ que esta actualmente en espera está ganando gran popularidad, Yunho. Con el fin de adquirir una actuación en directo a fondo, los jóvenes aprendices tienen que cubrir un período de formación a largo plazo. Por lo tanto K-POP en su mayoría no sólo se activa en las escenas de música de los artistas sino también están trabajando en diversos campos de la industria del entretenimiento, lo que podría impulsar la economía del país en general ". ¿Cómo los coreanos manejan el backstage del torbellino del K-POP debe tener un buen punto de vista de Japón, que ya vienen con la idea de utilizar el impulso artistas Coreanos había comenzado a explorar la futura estrategia de ampliar su contenido cultural y músical.

Fuente: NHK news
Traducido al ingles: sharingyoochun.net
Traducido al español: 2uangels.blogspot.com

No comments: